Joaquim Cardozo est né à Recife, en 26 août 1897. Il a été inginieur calculiste et poète, carrière commencé au Gym Pernambucaine, en 1913. Il s’est diplomé inginieur à l’École d’Inginierie de Recife, où Il a été professeur plus tard. Il a participé aussi de la fondation de l’École de Beaux Arts de Recife. Avec Niemeyer, en Brasília, Il s’est ressorti aux projets de la Cathédrale, du Congrès National et du Palais de l’Aube. Il est décedé en 1978, avec 81 ans, à Olinda.
24 maio 2010
JOAQUIM CARDOZO: O POETA DO CONCRETO
Joaquim Cardozo est né à Recife, en 26 août 1897. Il a été inginieur calculiste et poète, carrière commencé au Gym Pernambucaine, en 1913. Il s’est diplomé inginieur à l’École d’Inginierie de Recife, où Il a été professeur plus tard. Il a participé aussi de la fondation de l’École de Beaux Arts de Recife. Avec Niemeyer, en Brasília, Il s’est ressorti aux projets de la Cathédrale, du Congrès National et du Palais de l’Aube. Il est décedé en 1978, avec 81 ans, à Olinda.
MARIANNE PERETTI: A MUSA INSPIRADORA
Marianne Peretti es una artista plástica brasileña nascida en Paris y radicada en Brasil. Se instruyó en Europa donde estudio diseño y pintura en la École des Arts Décorratifs y en la Academie de La Grande Chaumiére, en Montparnasse, donde fue alumna de Goerg y de Desnoyer. Viajó por Europa y, en 1956 vino a vivir definitivamente a Brasil. Especialista en el arte del vidrio y hierro, Marianne contribuyó intensamente para el visual moderno de Brasília. Trabajó en varios projectos en conjunto con Oscar Niemeyer, donde se destacan sus vitrales colocados en la Catedral Metropolitana de Nossa Senhora Aparecida, El Palacio do Jaburu y el Memorial JK.
ATHOS BULCÃO: O ARTISTA DO COTIDIANO
Athos was a renowned painter, sculptor, architect, drawer and mosaicist Brazilian. Born in Catete, Rio de Janeiro on July 2, 1918, Athos spent his childhood in a large house in Teresópolis. He lost his mother, Maria Antonieta da Fonseca Bulcão, to pulmonary emphysema before age five and was raised with his father, Fortunato Bulcão. Growing up, he spent much time indoors, and being very shy, mixing fantasy and reality. He was friends with some of the most important modern Brazilian artists, that ended up being the highest responsible for its formation. Scliar Carlos, Jorge Amado, Pancetti, Enrico Bianco - who introduced the Burle Marx - Milton Dacosta, Vinicius de Moraes, Fernando Sabino, Paulo Mendes Campos, Ceschiatti, Manuel Bandeira and others. Do not believe in inspiration. For him, all there is is talent and hard work. "Art is cosa mentale" he says, quoting Leonardo da Vinci. His artistic career is especially devoted to the general public. Not to the ones who visits museums and galleries, but it accidentally comes in contact with his work, when passes to go to work, or to school or just strolling around town, steeped in his work, which "emphasizes" the concrete of the architecture of Brasilia. Athos is the artist of Brasilia! The works that were performed there for living together with people and carry the consideration for this city and its inhabitants.
CANDANGOS: A HISTÓRIA NÃO CONTADA
Candangos are the people who participated in the construction of Brasilia, and eighty thousand laborers, united from the ideal of building - literally - progress. From various parts of Brazil, but mainly in the Northeast, came fleeing drought and a wide in search of better living conditions. However, there was this reality that met, worked 18 hours a day and suffered extreme mistreatment.
CIDADES SATÉLITES: DA ORDEM AO CAOS
The satellite-towns are regions without political autonomy, located in the surroundings of Brasília, which count with basic services of education, health and leisure. They emerged along with the construction of Brazil’s capital to provide housing for laborers working on it, thus are also called dormitory-towns, but over time they have also been occupied by immigrants who came to Brasília to try to build their dreams and were faced with the reality of not having conditions to live in the pilot plan and not being accepted in the capital. Altogether, there are 18 satellite-towns and among the main are Taguatinga, Ceilândia e Sobradinho. They were cities that just like Brasília should have been projected, but their development was fast and disorderly, so while Brasília preserves the order and beauty, was left to the satellite-towns the frustration and chaos.
BRASÍLIA – SÍNTESE DE CULTURAS
La síntesis de las culturas en la capital federal de Brasil, el objeto de nuestro estudio, muestra la heterogeneidad en nuestro país y cómo esta característica se hace evidente en Brasilia, lo que le valió una marca. El cómo y el porqué de tal mestizaje, los aspectos más llamativos de las culturas que llevaron a esta nueva cultura de Brasilia y la capacitación de su gente serán abordados en este artículo.
EIXO MONUMENTAL DE BRASÍLIA: PASSADO E PRESENTE
The Monumental Axle is in the center of the Pilot Plan of Brasilia. Along it are located several monuments designed by Oscar Niemeyer, among them we can detach: Itamaraty Palace, Cathedral of Brasilia and National Congress. Itamaraty Palace houses the Ministry of External Relations of Brazil, a building of square plan with four identical frontispieces, formed by a succession of arches and has a collection of classical and modern art. The Cathedral of Brasilia was built in a unconventional way to a cathedral, with 16 concrete columns. The building of the National Congress has two half spheres and towers, forming an H, which house the Senate and Chamber of Deputies.
EIXO MONUMENTAL DE BRASÍLIA: PRESENTE E FUTURO
This scholarly work, titled "Monumental Architecture: Present and Future," aims, through extensive literature search, pointing out the importance and magnitude of the construction of Brasilia, from the partial analysis of its "body", the Monumental Axis. To this end, three works were chosen to be addressed, such as major representatives of the current period and future of the area: the National Museum Honestino Guimarães, the National Library Leonel de Moura Brizola and still unbuilt Square Sovereignty. Although they are not more important than the other buildings of the Axis, they are distinguished by their beauty and functionality. Authentic copies of Modernism popularized in Brazil by Oscar Niemeyer, items were analyzed as the initial project, the implementation process of the building, the current status of the work of the monuments and curiosities and general impressions.
OSCAR NIEMEYER – UMA LENDA VIVA
Oscar Niemeyer, Rio, born in 1907. He graduated as Architect and Engineer at The National School of Fine Arts in 1934. Then he started to work as a trainee at Lúcio Costa and Carlos Leão’s office, place that opened the doors to his acknowledgment. After the Head Office of the Ministry o Education and Heath’s construction, with Le Corbusier’s consultant, he was invited to project the Conjunto de Pampulha (BH) followed by the new capital of Brazil: Brasilia. Being this project the one with it he headed to international prestige.
PLANO PILOTO DE BRASÍLIA
somente como histórica, mas como uma metrópole do futuro.
El nacimiento de una ciudad, jamás es de forma casual, la nueva capital de Brasil, surgió a partir de un esfuerzo mutuo, con una propuesta osada y encantadora. El proyecto urbanístico de Brasília exhibe detalles impresionantes, fruto de un urbanista-pensador, que, a partir de esbozos en forma de cruz, dio poder a la imaginación y con su experiencia puso en práctica las más diversas teorías urbanísticas de la época, más que eso, lo transformó en un proyecto atemporal, que atrae visitantes durante todo el año. Las características morfológicas son presentadas de manera de contextualizar y situar al lector mostrándole su finalidad; los aspectos proyectivos existentes son aquí explorados con el propósito de discutir las necesidades que la capital de un país exige, con sus peculiaridades, debatiendo su nueva postura medio siglo después, ya con el avance de la sociedad moderna; pensar la ciudad no solamente como histórica, sino como una metrópoli del futuro.
CONCURSO PARA A NOVA CAPITAL DO BRASIL
Diário Oficial da União, o Concurso Nacional do Plano Piloto da Nova Capital do Brasil contendo todas as normas a serem seguidas pelos arquitetos e urbanistas para o projeto do Plano Piloto da futura capital brasileira. Participaram do concurso 41 projetos apresentados por 26 concorrentes e dentre eles foram classificados 5 projetos com as seguintes características: 7 unidades urbanas circulares com núcleos autosustentáveis e para se andar a pé; Edifícios residenciais gigantescos com centenas de metros de altura, etc. Sendo que o projeto vencedor não passava de esboços feitos a mão e que chegava a causar constrangimento, mas se destacou pelo detalhamento do memorial descritivo-justificativo do arquiteto Lúcio Costa. Tal projeto nasceu do gesto primário do sinal da cruz, onde se tinha no maior eixo (eixão) a função circulatória e residencial nas superquadras; Enquanto que no menor eixo foi destinada a função monumental e administrativa, e no cruzamento dos dois eixos estariam o centro cívico, cultural, comercial e de diversões. Segundo Otto Lara Resende, “Brasília foi produto de uma conjugação de quatro loucuras: a de Juscelino, a de Israel Pinheiro, a de
Oscar Niemeyer e a de Lúcio Costa.”
On September 30, 1956 was officially released by notice published in the Official Gazette, The National Contest of the Pilot Plan of the new capital of Brazil with all the rules to be followed by architects and planners for the project's master plan for the future capital of Brazil. 41 projects entered the competition presented by 26 competitors and they were ranked among five projects with the following characteristics: 7 units urban cores with circular self-sustaining and to walking; huge residential buildings with hundreds of feet high, etc.Since the winning project was merely sketches out and I came to cause embarrassment, but stood by detailing the memorial descriptive evidence of the architect Lucio Costa. This project grew out of the primary gesture of the sign of the cross, where he had the longest axis (Big Axle) and circulatory function in residential superblocks; While in the minor axis was designed to function monumental and administrative, and the intersection of the two axes were the civic, cultural, shopping and entertainment. According to Otto Lara Resende, "Brasilia was the product of a combination of four follies: the Juscelino of the Israel Pinheiro, the Oscar Niemeyer and Lúcio Costa."
01 maio 2010
Catetinho - Porque toda história tem um começo

Esta pesquisa bibliográfica tem como por objetivo uma reflexão a cerca da importância
que o Catetinho, primeira residência oficial em Brasília, desempenhou no episódio da
construção da referida cidade, constituindo um dos eixos temáticos que compõem o
trabalho intitulado Brasília, um olhar alternativo, proposto nas aulas da disciplina de
Metodologia Científica, do curso de Arquitetura e Urbanismo da Universidade Federal
da Paraíba, compreendendo o período 2010.1. O tema é abordado com base em uma
narrativa histórica, que se refere ao Catetinho como sendo uma influência primordial
na realização do plano de construção de Brasília.
This bibliografical research aims to a reflection about the importance that Catetinho,
the first official residence in Brasilia, performed in the episode of this city’s construction,
being one of the themes composing a work titled Brasilia, um olhar alternativo (an
alternative look), proposed in the Scientific Methodology classes of the Architecture
and Urbanism course, in the Paraíba’s Federal University, comprehending the 2010.1
period. The subject is broached on the basis of an historical narrative, which refers
Catetinho as being a primordial influence in the realization of the Brasilia’s building
plan.
Painel - Roberto Burle Marx - a natureza domada

A pesquisa Roberto Burle Marx: A natureza domada, objetiva apresentar a vida e a
obra do consagrado paisagista/pintor, destacando seus trabalhos paisagísticos em
Brasília, além de sua relação multidisciplinar com a pintura, botânica e tantas outras
áreas do conhecimento em que atuava. Através de uma pesquisa bibliográfica notouse
que na capital do país ele sintetizou suas características modernas, como o uso
recorrente de cores, plantas nativas e água, apenas em obras pontuais que
dialogavam harmonicamente com a arquitetura proposta por Lúcio Costa e Oscar
Niemeyer. No entanto, percebeu-se que apesar do importante legado seus jardins têm
sofrido com o descaso e incompreensão o que os leva ao abandono.
The research Roberto Burle Marx: the tamed nature, aims to point the life and work of
renowned landscape artist / painter, emphasizing his landscaping works in Brasilia as
well as his multidisciplinary relationship with painting, botany and many others areas of
knowledge where he operated. Through a literature search was noted that in the capital
he summarized his modern features, such as the recurrent use of colors, native plants
and water, only in punctual works that supplemented harmoniously the architecture
proposed by Lúcio Costa and Oscar Niemeyer. However, it was realize that despite the
important legacy of his gardens they have suffered from neglect and misunderstanding
which led to abandonment.